Dos poemas por Edith Lomovasky-Goel
- Edith Lomovasky-Goel

- 30 dic 2025
- 2 Min. de lectura
Color local
Traté.
Dios lo sabe.
Cubrí de magia casas abandonadas.
Disfracé de venecias las ojivas.
Invadí con seres extraordinarios
esta larga
calle
gris.
Animales de una biblia inexistente
poblaron todos los íconos y las fachadas.
Agregué perros fieles
al jardín alineado de los templos.
Apareció un simio
en el portal de la Casa de Cultura.
Pinté hibiscos
con la pasión
de un nacimiento
a la intemperie.
Sin embargo,
alguien
algo
silenció todas las réplicas.
Un par de alas huérfanas
espera en mis alforjas
la hora de gracia.

Despedida
Pinté
cada hierba
en sus cuatro estaciones,
en su verano interminable.
Cada portón oxidado
volvió a ser una promesa.
También pinté los charcos,
esos grandes espejos
de agua invernal.
Cada ventana
se convirtió
en vitral sublime.
Cada maceta,
un río de savia.
Todo lo quise hacer leyenda.
Ahora baño
con las aguas de un imaginario Jordán
mi gran esfuerzo inútil.
Lo bautizo con su nombre verdadero.
Ahora
ya
no
más.
***
La tierra de los escombros
La tierra santa.
Maldita.
La tierra revuelta
La tierra pisoteada
La tierra del conjuro
La tierra del negro
y el carmín.
La tregua
Los aparatos de la obsesiva empalizada
El cuchillo escondido
el cuchillo penetrando
en las ternuras.
El cuchillo oxidado
rojo
húmedo
la herida
pegajosa
La tierra expuesta sin pudor.
La tierra pierde el rumbo
de gusanos y de hormigas
El verdadero grito
que nadie
se atreve
a pronunciar.
¿Y si de pronto
estallara
la canción?
Ilustración por María MS
Poemas por Edith Lomovasky-Goel

Soy poeta, ensayista, traductora y artista plástica, autora de 18 poemarios en español y dos en hebreo. Mi poesía ha sido ampliamente publicada, traducida y premiada. Nací en 1952 en la Argentina, viví en Israel y en Italia; me trasladé a Florianópolis, Brasil, donde resido. Master de Educación Lingüística en Sociedades Multiculturales, ex presidenta de la Asociación Israelí de Escritores en Castellano. Lancé varios proyectos literarios sobre el tema del desplazamiento y la poesía no hegemónica. Estoy profundamente inspirada y comprometida con los estudios culturales y los pueblos del mundo todo.
En mi escritura y en mi pintura reflejo ese lugar incómodo de quien no se alinea a dogmas y asume su libertad.
Mi presente proyecto de poesía ekfrástica parte de una galería de retratos en acuarela que pinté inspirada en las mujeres transgresoras que marcan mi trayecto en este mundo.

%202.png)



Comentarios